欢迎访问西北工业大学伦敦玛丽女王大学工程学院!

加入收藏 校友网 English

欢迎访问西北工业大学伦敦玛丽女王大学工程学院!

加入收藏 校友网 English

学位条例

当前位置: 首页 >> 教学事务 >> 学位条例 >> 正文

西北工业大学伦敦玛丽女王大学工程学院 本科学业管理规定(试行) Undergraduate Academic Regulations of QMUL Engineering School, NPU (Trial)

时间:2023-07-04 浏览量: 作者:

1.简介

此标准适用于西北工业大学(NPU)和伦敦玛丽女王大学(QMUL or Queen Mary)之间的联合教育机构西北工业大学伦敦玛丽女王大学工程学院材料科学与工程和高分子材料与工程专业的学生,达到两校学位授予标准的学生可获得两校学位:西北工业大学工学学士学位和伦敦玛丽女王大学工学学士学位。

1. Introduction

These regulations apply to students enrolled on the double degree programmes in Materials Science and Engineering programme and Polymer Materials Science and Engineering programme between the two institutions, Queen Mary University of London (QMUL or Queen Mary) and Northwestern Polytechnical University (NPU) leading to the award of two degrees: BEng both from Queen Mary and NPU.

2 定义

2 Definition of terms

2.1 中文必修课程:教育部要求、符合中国相关法律及文化而设置的课程,但不属于英方学位课程。

2.1 Chinese compulsory modules: modules that are required by the Chinese Ministry of Education but do not form part of the Queen Mary award.

2.2 学科专业课程:指构成专业必要技术知识的课程。

2.2 Discipline modules: modules that are prescribed as constituting the necessary technical knowledge for the programme.

2.3 必修课程:培养方案所规定的通识通修、学科专业和综合实践课程。

2.3 Compulsory modules: general education modules, discipline modules and comprehensive practices modules stipulated by Education Plan.

2.4中方学分:中方学分是指衡量在中方系统中用学时计算学生学习量的一种计量单位。在西北工业大学系统中,1学分=16学时。中方学分与英国系统中的英方学分不同。

2.4 Chinese Credits: Chinese credits are measures of load that are related to the contact hours in the Chinese system. 1 Chinese credit equals to 16 teaching contact hours in NPU system. These are different to UK credit in the UK system.

2.5 英方学分:英方学分用来衡量在英方系统中的学业水平。《伦敦玛丽女王大学学位学分框架》详细说明了获得伦敦玛丽女王大学学位的课程和课程的学分结构和等级。在伦敦玛丽女王大学系统中,1学分=150个学时(包括授课学时和自学学时)。

2.5 UK Credits: An indicator of the amount and level of learning. The structure of academic credit and levels as applied to modules and programmes leading to awards of Queen Mary are detailed in the Queen Mary Academic Credit Framework. 1 UK academic credit equals to 150 study hours (including contact hours and self-study hours).

2.6重修:学生需要重新修习不及格课程,包括参与课程学习及实验,重修课程的考试成绩受限,不得高于双方成绩单上的及格线。

2.6 Retake: where a student must attempt a failed module again, including attending lectures and laboratories. Marks for retakes are capped to the pass mark of both universities and must not be higher than the pass mark for the transcripts of both universities.

2.7 补考:学生可以再次参加课程的考核,可以不参加课程学习和实验,除非课程成绩与实验出勤率相关。补考成绩受限,不得高于双方成绩单上的及格线。

2.7 Resit: where a student may attempt the assessment again for a module, but may not attend lectures and laboratories again, unless attendance at laboratories is specifically approved as being necessary to reattempt a failed module. Marks for resits are capped to the pass mark of both universities and must not be higher than the pass mark for the transcripts of both universities.

2.8 试读:学生因学业表现不佳(如7.2定义),可申请在相应专业降级试读一学年。

2.8 Probation: Due to poor academic performance (as defined in 7.2) in any year, students could apply to restudy for one academic year.

2.9 结业证书:西北工业大学颁发给修习完所有计划课程但部分课程未合格学生的证书。这些学生如在最长学习年限内,且在结业一年内,按照相关规定通过补考后,可申请补授学位。

2.9 Jie Ye Zhengshu: a certificate awarded by NPU to students who have taken all modules in either of the two programmes but failed some modules. They can complete the degree if they pass the resit(s) within the maximum period of study and within one year after completing their studies.

2.10最高分数受限:补考及重修课程成绩最高分不得超过双方成绩单及格线,且此成绩会计入伦敦玛丽女王大学学位等级评定。

2.10 Capped marks: the module mark on resits and retakes is “capped” at the minimum pass mark for the transcripts of both universities and in the calculation of the classification for the Queen Mary award.

2.11 学制:中国教育体系规定学习时限为4学年。

2.11 Year: study years on programme are numbered 1-4 to follow Chinese practice.

2.12 西工大毕业证:证明学生已在西工大完成学习的学历凭证。

2.12 NPU diploma: Academic certificate proving that the students have completed their studies.

2.13 学位证书:毕业时颁发的授予学位(工学学士或理学硕士)证书,证明成功达到双学位的所有要求。

2.13 Degree Certificate: certificate issued on graduation for the awarded degree (BEng or MSc) on successful attainment of all requirements of the double degree.

3 录取

3 Admission

3.1 报考西北工业大学伦敦玛丽女王大学工程学院的学生需要参加普通高等学校招生全国统一考试,达到本科一批分数线及西北工业大学伦敦玛丽女王大学工程学院录取分数线。

3.1 In order to be eligible for admission to Year 1 of the undergraduate programme, a candidate shall have obtained the Chinese entry standard for key universities i.e. to take the National Higher Education Examinations and pass the benchmark set for QMES.

3.2凡属弄虚作假、徇私舞弊取得学籍者,一经查实,学校取消其学籍。

3.2 Any student who secures admission to the programme on the basis of qualifications, documents or statements that are subsequently found to be false shall have his/her registration terminated, and shall accordingly cease to be a student.

4 专业学习

4 Programme of Study

4.1 最低学习年限为4学年。

4.1 The minimum period of study shall be four academic years.

4.2 最高学习年限为6学年。

4.2 The maximum period of study shall be six academic years.

4.3 学习年限包含休学和试读时间。

4.3 Periods of study shall include periods of interruption and probation.

4.4 专业学习内容的构成

(1)学习内容包含学院学术委员会制定的、英国伦敦玛丽女王大学及中国教育部批准开设的课程。

(2)专业课程明细会列出各门课程的学分。

4.4 Composition of the Programmes of Study

(1) The programmes of study will consist of programme-specific lists of compulsory modules published by the Joint Academic Committee and approved by Queen Mary in the UK and the Chinese Ministry of Education in China.

(2) The list of modules will show the number of credits allocated to each module.

4.5 转专业

符合学校规定,需转专业者,只能在本学院两个本科专业之间互转,不可转入学校其他专业,且学生在学期间只能转专业一次。由学生本人提出申请,学院签署意见同意,学校审批后方可转专业。

4.5 Programme transfer

Any student who would like to apply for a programme transfer shall do so in accordance with NPU transfer regulations and may only transfer between the two BEng programmes of QMES. A student has only one transfer throughout the whole four-year period of study. The student must submit the transfer application themselves; it must then be approved by the QMES Academic Committee and the Teaching Affairs Office of NPU.

5 学籍注册

5 Enrolment

5.1 学生需要在入学时同时注册西北工业大学及伦敦玛丽女王大学的学籍,学生需要在每一学年的开始报到、确认注册。成功支付相应学年的学费是入学的条件。

5.1 Students are required to enroll at the beginning of their programme of study at both NPU and Queen Mary, and to confirm their enrolment at the beginning of each academic year. Enrolment is conditional to the payment of the fee for the corresponding academic year.

5.2 新生在复查体检中发现患有疾病者,经校医院或其他指定医院诊断认为不宜在校学习,由本人申请,经学校批准,允许保留入学资格一年。

保留入学资格者不具有学籍,不享受在校学生待遇,并应在两周内办理离校手续,回家治疗。两周内不办理离校手续者取消保留入学资格。

保留入学资格的学生,必须在下一学年开学前一周,持县级以上医院诊断证明,经校医院或指定医院复查合格,报西北工业大学教务处和学院批准后,重新办理入学手续,编入原录取专业下一年级学习。复查不合格或逾期不办理入学手续者,取消入学资格。

5.2 If a medical examination by NPU Hospital or another designated hospital determines that a student’s health condition(s) mean that they are not fit to study, the student may apply for interruption of studies for one year, with NPU’s approval. Such a student is not registered and will not be granted the same access to resources or facilities as other students at NPU. The student should submit their application to leave the campus within two weeks; otherwise, NPU has the right to cancel any interruption of studies which may have been granted.

The interrupted student must provide a medical certificate from a hospital above county-level that confirms their fitness to study in order to resume their studies. This must be provided not later than one week before the start of the new academic year. The student will then have a medical re-examination at the NPU Hospital or another designated hospital. If the Teaching Affairs Office of NPU and the Teaching Affairs Office of QMES are satisfied with the results of that re-examination the student shall be registered and begin learning with the students of the subsequent academic year. Otherwise, NPU has the right to deregister the student.

6 考核

6 Assessment

6.1西北工业大学和伦敦玛丽女王大学采用不同的考试成绩评分体系。用于课程测验或者课程整体分数的评分标准由学院学术委员会决定。具体成绩评分体系见课程明细。西北工业大学和伦敦玛丽女王大学的成绩转换方法如下:

(1)在百分制的情况下,西北工业大学的及格线为60%,伦敦玛丽女王大学的及格线为40%。

(2)西北工业大学的优秀分数为85%,伦敦玛丽女王大学的优秀分数为70%(QMUL分数划分标准详见11.3)。

(3)不论采用何种标准,考试最高分数不得高于100%,最低分数不得低于0%。西北工业大学与伦敦玛丽女王大学的具体成绩转换以11.1和11.2成绩转换表为准。

(4)各门课程成绩由作业成绩及考试成绩组成,均为四舍五入后百分制中的整数,并转换为对方大学的成绩评分体系。

6.1 Different marking scales are used by NPU and QMUL. The marking scale used for assessment within a module, and for the overall module mark, is determined by the Academic Committee and is specified in the module specification. The relationship between the marks is:

(1) A pass mark at NPU is 60% and at QMUL is 40% for modules at all levels.

(2) The mark showing distinction performance at NPU is 85% and an A grade at QMUL is 70% (defined in 11.3).

(3) Irrespective of the scale being used, no mark can be greater than 100%, or less than 0%. The conversion between NPU and QMUL marks are specified in 11.1 and 11.2.

(4) Module marks for all modules are a combination of coursework marks and examination marks. The module mark is specified to the nearest integer out of 100 and converted to the scale of the other university.

6.2补考

(1)如学生某课程成绩不及格,根据课程说明里明确规定的方法重新进行补考或评估。补考的综合成绩不得高于双方成绩单上的及格线。

(2)学生除服役或实习在外不可返回等特殊情况外,需在最近一个补考时间补考。考试委员会的主席有权延迟学生的补考。“补考时间”由考试委员会决定并受到教学安排的影响,补考安排在下一学期开学初进行。

(3)一门课程只能补考一次。

(4)已通过的课程不能补考或重修。

6.2 Resit

(1) Where a student has failed a module, s/he is required either to undertake a reassessment or to resit the components that have been failed, depending on the reassessment methodology stipulated in the module specification. The overall module mark attainable for any resit shall be capped at the minimum pass mark on the transcripts for both universities.

(2) Resits shall be taken at the next available opportunity except that, in exceptional circumstances, the Chair of the Subject Examination Board shall have discretion to permit a student to defer his/her resit(s). Reasons may include, for example, military service or approved industrial placements. The “next available opportunity” for resit examinations will be determined by the Subject Examination Board and is informed by the teaching timetable and will be at the beginning of the next semester.

(3) A student may have one resit attempt at a module.

(4) A module that has been passed shall not be resat or retaken.

6.3重修

(1)如补考不及格,需在下一个学年重修该课程。重修课程考试成绩受限。

(2)重修过程中如果课程被取消或替换,会给学生再安排一次补考机会。

(3)有下列情况者,不得参加考核,该课程或环节必须重修。重修成绩受限。学生在改正[C]、[D]或[E]项后,方可允许参加考试。

A)学生无故缺课,累计超过该门课程(包括实验、实习、毕业设计等)教学时数的三分之一者;

B)随机抽查有三次旷课者;

C)有实验的课程,没完成规定的实验或缺交实验报告三分之一者;

D)课程作业无故缺交三分之一者;

E)实践性教学环节未通过者。

6.3 Retake

(1) If the one resit attempt is failed the student will be required to retake the module in the following academic year; such a retake will be capped.

(2) Where a module is withdrawn, an examination will be set to give students an additional resit attempt.

(3) A student who falls into one of the categories below will not be allowed to take the examination for the corresponding module and will need to retake the module. The retake attempt will be capped. The deficiency in [C], [D] or [E] must be rectified before the student is allowed to sit the examination.

A) Does not attend two-third of lectures or the laboratory hours for a module without permission;

B) Misses three lectures where random checks on attendance are carried out;

C) Does not submit at least two-thirds of the laboratory reports for a module;

D) Does not submit at least two-thirds of the coursework for a module without permission;

E) Fails the practical component of a module.

6.4特殊情况:

(1)普遍规则

(a)处理特殊情况的基本原则是伦敦玛丽女王大学规定适用于QMUL负责的课程,西北工业大学规定适用于NPU负责的课程。

(b)学生提交的特殊情况申请需由负责相应课程的大学按照其规定进行审议,结果须提交考试委员会。

(c)无论出于何种原因,无法按时参加考试或考核部分的学生必须在考试或考核前至少三天提交一份特殊情况申请和相关证据。由QMUL负责的课程,必须通过学院英方办公室向特殊情况委员会提交。由NPU 负责的课程,申请提交给学生办公室和学生辅导员。如果学生不能按照规定提前提交书面申请,必须在考试前向NPU教务处提出口头申请,而后在头考前重新提交书面申请。申请一般在考试委员会开会前提交。

(d)特殊情况委员会将建议的决定汇报给考试委员会审议,考试委员会保留对该决定的权力。

(e)学生由于特殊情况没有参加考试或考核可以缓考,不需要重修课程及实验环节。缓考课程成绩计算课程平时成绩(或其他任何考核环节成绩)。缓考成绩不受限,最高分数可以是满分。

(2) 对于QMUL负责的课程

(a)学生由于疾病或考试委员会可接受的原因,不能参加课程或完成考核,则需参加下一次缓考。

(b)凡参加考试或提交考核报告的学生即被认定为能够参加考试或该评估,不再允许其提出特殊情况申请。

6.4 Extenuating circumstances (EC)

(1) General regulations for extenuating circumstances.

(a) The fundamental principle for dealing with extenuating circumstances is that Queen Mary regulations apply to Queen Mary led modules while NPU regulations apply to NPU led modules.

(b) Requests for extenuating circumstances shall be considered by the university teaching that module in accordance with its own policy and the decisions reported to the Subject Examination Board.

(c) Students who cannot sit for an examination or other component of the assessment profile on time, for any reason, must submit an extenuating circumstances application and relevant evidence at least three days in advance of the assessment. In Queen Mary led modules this must be submitted to the extenuating circumstances committee via the school office. For NPU led module the EC is submitted to the student’s councilor in the student office. If the students cannot submit written applications beforehand as stipulated, they must make oral applications to the teaching Affairs Office of NPU before the exam and resubmit written applications afterwards before the first take. Submission would normally be expected before the Subject Examination Board sits.

(d) The relevant committee will recommend a decision for consideration at the Subject Examination Board which maintains the authority over the decision.

(e) where a student may attempt the missed final module examination or assessment due to extenuating circumstances without attending lectures and laboratories again. In this case, marks for coursework (or any assessment element) will stand in the assessment and marks for first sits are uncapped.

(2) For Queen Mary led modules:

(a) A student who, through illness or other reason acceptable to the Subject Examination Board, is prevented from attending or completing any assessment may be permitted to re-present him/herself at the next available opportunity as if for the first time.

(b) A student who attends an examination or makes an assessment submission will normally be deemed fit to take that assessment and will not subsequently be allowed to claim extenuating circumstances.

6.5课程考核

(1)每个课程的考核管理应遵循负责该课程教学的学校的条例,也遵循该学校条例进行修订。

(2)NPU教务处和/或伦敦玛丽女王大学教务处可批准并安排学生在特殊条件下参加考核或考试。

6.5 Module assessment

(1) The management of assessments for each module on the programme shall be governed by the regulations of the institution responsible for teaching that module, amended by these special regulations.

(2) The Teaching Affairs Office of NPU, and/or with the Academic Registrar of Queen Mary, may approve arrangements for a student who requires to take his/her assessment or examination under special conditions.

6.6考试作弊

(1)如果学生被怀疑在考试考核中有不端行为,则应由教授该课程的大学根据其处理学术不端行为的政策进行处理。

(2)如学生违反两校的考试纪律章程,学术委员会负责监督两校的调查处理程序,并决定由两所大学中的哪方根据其政策处理该不端行为。

6.6 Assessment Misconduct

(1) Where a student is suspected of having committed assessment misconduct in an assessment, this shall be dealt with by the university teaching that module under its normal policy for assessment misconduct.

(2) If a student is found to have breached the assessment regulations of both institutions, the matter will be referred to the Academic Committee which will have oversight of the investigation process at both QMUL and NPU and will determine which of the two universities will deal with the offence under its normal policy for assessment misconduct.

6.7 第三方考试委员会委员

(1)每所学校必须任命至少一名第三方考试委员会委员,并在有必要的情况下,增加考试委员会委员数量;

(2)所有第三方考试委员会委员的任命必须得到两校同意。

6.7 External Examiners

(1) Each university must appoint at least one external examiner to its programmes, and may appoint additional external examiners as deemed necessary.

(2) All external examiner appointments must be approved by both universities.

7. 学业预警、退学与试读

7. Academic Early Warning, Withdrawal/deregistration and Probation

7.1 学生具有以下情况之一者,学院将予以学业预警,并以书面形式通知本人及家长或其他监护人

(1)在一学期内,不及格必修课程达到2门或6学分(含)者;

(2)入学以来,不及格必修课程学分累计达10学分(不含重考后及格课程)以上(含10学分)者。

7.1 A student who falls into one of the categories below will be given an academic early warning by Engineering School. The written warning is to send to the students and their parents or other custodians:

(1) Fails 2 modules or above or 6 credits or above in compulsory modules within one semester;

(2) Fails 10 credits or above in compulsory modules (excluding modules passed at a resit) since enrollment.

7.2学生具有以下情况之一或多项者,应予退学:

(1)在规定的6年学习年限内不能完成学业者;

(2)学科专业课程或中文必修课程中不及格学分累计达30学分(不含重考后及格课程)以上(含30学分)者;

(3)未经批准在一学期内所修课程的中国学分未达到该学期应修总学分(包含中文必修课)的50%者;

(4) 休学、服兵役期满,在学校规定期限内未提出复学申请或申请复学经复查不合格者;

(5)经校医院或指定医院确诊,患有疾病,或因意外伤残无法继续学习者;

(6)本人申请退学者;

(7)未请假离校,连续两周未参加学校规定的教学活动者;

(8)不办理相关手续或办理相关手续未获批准而超过规定注册时间两周未注册者;

(9)因其他特殊原因,学校综合考核认为不适宜在校继续学习者。

7.2 A student who falls into one or more of the categories below will be deregistered from the programme of study:

(1) Fails to complete the degree within the maximum period of study;

(2) Whose failed Chinese credits accumulate to 30 (including 30 credits; excluding modules passed at a resit) in technical or Chinese compulsory modules;

(3) Does not achieve 50% of the Chinese credits (including Chinese compulsory modules) in a semester without permission;

(4) Fails to apply by the stipulated deadline for resumption of study after the expiration of an interruption of studies or service in the army;

(5) Unfit to study because of illness according to NPU Hospital or other designated hospitals; or cannot resume studies because of injury;

(6) Applies for withdrawal himself / herself;

(7) Is absent for a continuous period of two weeks without permission;

(8) Fails to enroll two weeks after the specified registered time;

(9) Is considered by NPU not fit to study through medical condition or misconduct.

7.3 学生退学由学院院长、学院主管学生副院长和西北工业大学教务处签署意见,学校审批。

对退学的学生,由学校出具退学决定书并送交本人,同时报学校所在地省级教育行政部门备案。因学生个人原因无法送交本人的,则在校内发布公告,自发出公告之日起7天之后,即视为送交。

7.3 Withdrawal or deregistration of a student requires approval from the Dean of QMES, the Vice Dean for Students of QMES and the Teaching Affairs Office of NPU. NPU will send a written deregistration notice to the student and report the deregistration to the local Education Department at the same time. If for any reason the deregistration notice cannot be sent to the student, an announcement within NPU will be released and after seven days have passed it will be considered that the notice has been sent to the student.

7.4因学业成绩原因(本条款7.2所示)而达到退学标准的学生,经本人申请,学院同意,学院院长、学院主管学生副院长和西北工业大学教务处审批后,可在相应专业降级试读一年。试读期间应按规定缴纳全学年费用。

7.4 Students who meet deregistration conditions because of poor academic performance (defined in 7.2) can apply for one-year probation in their programme. The application must be approved by Dean of QMES, the Vice Dean for Students of QMES and the Teaching Affairs Office of NPU. Full tuition fees are required during probation period.

7.5学生在校学习期间,只能试读一次,试读期为一学年。试读学年两个学期内学生只需修习未及格的课程,之前已及格的课程无需再修习。如仍出现7.2所规定情况之一者,应予退学。

7.5 A student can only have one academic year of probation. During that year a student can study only the modules that they had failed and cannot study the modules that they have passed. A student who still falls into one of the categories defined above (7.2) at the end of the probation year will be deregistered from the programme of study.

7.6学生退学或其他原因处理离校的善后问题,按下列规定办理:

(1)退学学生接到退学决定书后两周内办理相关手续离校;

(2)退学学生发给退学证明;对于已学满一年以上者,学校按其学习年限和成绩发给相应年限的肄业证书。

7.6 Other issues related to withdrawal should be dealt with according to rules below:

(1) A student who gets a deregistration notice should proceed with campus leaving procedures within two weeks;

2) NPU will send a withdrawal certificate to the student concerned. Where the student has completed at least one year of study NPU will instead send a letter of attendance to the student.

8 毕业、结业、肄业

8. Graduation, Completion, and Non-completion

8.1毕业前,学校会对学生在校期间的表现做出全面鉴定。

8.1 The student’s councilor from NPU shall complete an overall appraisal form before students graduate. This will be entered into the student file.

8.2学院应在最后学期对毕业班学生进行毕业资格审查。有正式学籍的学生,在学校规定学习年限内,修完培养方案规定的课程(环节)并获得相应学分,德、智、体达到毕业要求,准予毕业,由西北工业大学颁发毕业证书。

8.2 Final year students will have a qualification examination in their last semester. Registered students who have accomplished required modules and met graduation requirements within specified time will be awarded diploma of NPU.

8.3规定学制期满,未完成教学计划者经批准可申请延长学习年限,但最长不能超过6年。

8.3 A student who does not complete all the modules required can apply for an extension, but must still complete the programme within the maximum period of study.

8.4 在规定学制时间内,修完培养方案规定的课程,但个别课程不合格,可以申请延长学习时间或按结业处理。结业生发给西北工业大学结业证书,并可在结业起一年内返校补考不合格课程,成绩合格者,可换发西北工业大学毕业证书、学位证书以及伦敦玛丽女王大学学位证书。超过一年时间,学校不再给予补考机会。

8.4 A student who has completed all of the required modules but has failed one or more of those modules may apply for an extension of completion. Such a student can receive an NPU Jie Ye Zhengshu and can take a resit within one year of completion. If the resit is passed, the student can be awarded the NPU Diploma, the NPU Award, and hence also the Queen Mary Award. NPU shall not allow any student to take a resit beyond one year of completion.

8.5 实习、毕业设计(论文)不及格者也可申请延长学习时间或结业。结业生可在结业起一年内申请补作一次。其往返路费及材料费、资料费、上机费、答辩费等各项费用均自理。成绩及格,可在规定时间内换发西北工业大学毕业证书、学位证书,以及伦敦玛丽女王大学学位证书。以上申请延长学习时间者,必须在学校规定的时限内由本人提交书面申请,学院主管院长同意,报西北工业大学教务处及伦敦玛丽女王大学教务主任审批。延长时间以完整学年计算,最长不得超过学校规定的6年学习期限。延长学习时间必须缴纳延长期的学费。

8.5 A student who fails in internship or final year project may apply for extension of completion. Such a student may resit internship and/or project once only, within one year after completion. The cost, including the fees for transportation, materials, experiments, etc. shall be covered by the student. Successful students can be awarded the NPU Degree, and hence also the Queen Mary award.

8.6受到留校察看处分、毕业资格审查前未被解除的毕业生,当年做结业处理,发给西北工业大学结业证书。结业后一年、最长学习年限内,经学校审批终止处分者,可换发西北工业大学毕业证书。

8.6 Students that are placed on disciplinary probation in their final year cannot have it removed before graduation and can only apply for Jie Ye Zhengshu. These students can apply for replacement of Jie Ye Zhengshu with an NPU diploma within one year of graduation as long as it is still within the maximum period of study.

8.7学满一学年以上退学的学生,办理离校手续后可申请领取西北工业大学肄业证书。

8.7 A student who has studied at NPU for at least one year can apply for a letter of attendance after completing the leaving procedures.

9. 学士学位

9. Degree Requirements and Consideration for Honors

9.1学生必须同时完成所有西北工业大学和伦敦玛丽女王大学所要求的学位授予条件,同时符合西北工业大学和伦敦玛丽女王大学本科毕业条件和学士学位授予规定,方可获得两校学位: 西北工业大学工学学士学位和伦敦玛丽女王大学工学学士学位。

9.1 To be awarded the double degree certificates of NPU and Queen Mary, a student must have completed all of the award requirements of both NPU and Queen Mary. Since the requirements of for the award of the NPU degree require all modules to be passed, it is implicit that the award requirements for the QM degree are simultaneously met.

9.2 QMES课程都不允许进行补偿或宽容性处理。

Compensation or condonement of module marks (under the definitions given by the Engineering Council) are not permitted under NPU regulations and thus are not permitted on any QMES programme.

9.3学生未达到一方学位授予标准的,则被视为未达到另一方的学位授予标准。

9.3 A student who does not meet requirements of the degree certificate of both universities cannot be awarded a bachelor degree by either institution.

9.4 西北工业大学提供的成绩单体现西北工业大学的成绩标准。

9.4 The transcript provided by NPU will show all marks on the Chinese scale.

9.5 伦敦玛丽女王大学提供的成绩单体现伦敦玛丽女王大学的成绩标准,并体现荣誉工程学士学位的等级。

9.5 The transcript provided by Queen Mary will show all marks on the UK scale plus an overall BEng Honours classification.

9.6伦敦玛丽女王大学荣誉工程学士学位加权平均成绩可计算至小数点后第一位:

2021级及之前年级

(1) 大一年级课程成绩:0*平均百分比

(2) 大二年级课程成绩:0.1*平均百分比

(3) 大三年级课程成绩:0.3*平均百分比

(4) 大四年级课程成绩:0.6*平均百分比

2022级及之后年级

(1)大一年级第3等级课程成绩: 0* 平均百分比;

(2)大一年级第4等级课程成绩和大二年级计入伦敦玛丽女王大学学分的课程成绩: 0.1* 平均百分比;

(3)大三年级计入伦敦玛丽女王大学学分的课程成绩: 0.3* 平均百分比;

(4)大四年级计入伦敦玛丽女王大学学分的课程成绩: 0.6* 平均百分比。

9.6 The BEng Honors of Queen Mary weighted average mark shall be calculated (to one decimal place) as follows:

For 2021 cohort and earlier cohorts:

(1) 0 * average % mark for Year 1 modules;

(2) 0.1* average % mark for Year 2 modules;

(3) 0.3* average % mark for Year 3 modules;

(4) 0.6 * average % mark for Year 4modules.

For 2022 cohort and later cohorts:

(1) 0 * average % mark for level 3 Year 1 modules;

(2) 0.1* average % mark for level 4 modules in Year 1 and all Queen Mary credit-bearing modules in Year 2 modules;

(3) 0.3* average % mark for all Queen Mary credit-bearing modules in Year 3 modules;

(4) 0.6 * average % mark for all Queen Mary credit-bearing modules in Year 4

9.7伦敦玛丽女王大学荣誉工程学士学位的等级划分依据为荣誉工程学士学位加权平均值:

(1) 一等:=>70.0;

(2) 二等上:60.0-69.9;

(3) 二等下:50.0-59.9;

(4) 三等:40.0-49.9。

9.7 The BEng Honors of Queen Mary shall be classified based on the BEng Honors weighted average as follows:

(1) First Class >= 70.0

(2) Second Class (Upper Division): 60.0 – 69.9

(3) Second Class (Lower Division): 50.0 – 59.9

(4) Third class: 40.0 – 49.9

9.8学位等级的划分及课程成绩的重审申请:

(1)课程成绩及学位等级划分公布后的十个工作日内,学生可以向考试委员会提出学位等级划分及课程成绩的重审申请,需填写申请表格;重审请求只能在基于程序错误或基于未在适当时间提交特殊情况申请而提出;质疑学术判断而提出的重审申请不予受理;

(2)西北工业大学授课的课程成绩重审表格用中文填写,伦敦玛丽女王大学授课的课程成绩重审表格用英文填写;双方按照自己的程序办理重审申请;

(3)学位等级划分重审表格需用中英文填写,交由两校联合审阅;

(4)在接到重审申请的十个工作日内,受理大学需要向学生及另一方高校提供申请处理结果;重申有可能会延期;

(5)经过重审后,修改成绩的决定由考试委员会主席向两校发出后,成绩方可得到修改。

9.8 Request for a review of a module result or for a degree classification:

(1) Students may request a review of a Subject Examination Board decision (for an individual module or for the overall degree classification) within 10 working days of the results being released to students, using a QMES standard form. A request for review can only be on the grounds of procedural error or the grounds that extenuating circumstances have not been made known at the appropriate time for a good reason; there can be no review of academic judgment.

(2) The form must be completed in English for modules taught by Queen Mary and in Chinese for modules taught by NPU. The form will be dealt with by the university teaching the module using its normal procedures.

(3) For reviews of the overall degree classification, the form must be completed in English and Chinese and will be considered jointly by the two universities.

(4) A decision on the review will normally be communicated to the student and the other university within 10 working days of the request being received. This may exceptionally be extended.

(5) If marks have to be changed as a result of the review this will be reported through Chair’s Action of the Subject Examination Board to the two universities so that the records can be updated.

10 个人信息保护

10 Data Protection

西北工业大学依照中国法律管理学生个人信息,伦敦玛丽女王大学依照伦敦个人信息保护法管理学生个人信息。

Personal data held in the UK will be subject to UK Data Protection legislation; personal data held in China will follow normal NPU practice and comply with the relevant Chinese law.

11 成绩转换

11 Marks conversion

11.1伦敦玛丽女王大学成绩转换为西北工业大学成绩

11.1. Conversion from QMUL to NPU marks.

QMUL

NPU

QMUL

NPU

QMUL

NPU

QMUL

NPU

0

0







1

2

26

39

51

70

76

89

2

3

27

41

52

71

77

89

3

5

28

42

53

72

78

90

4

6

29

44

54

73

79

91

5

8

30

45

55

74

80

91

6

9

31

47

56

75

81

92

7

11

32

48

57

75

82

92

8

12

33

50

58

76

83

93

9

14

34

51

59

77

84

93

10

15

35

53

60

78

85

94

11

17

36

54

61

79

86

94

12

18

37

56

62

79

87

95

13

20

38

57

63

80

88

95

14

21

39

59

64

81

89

96

15

23

40

60

65

82

90

96

16

24

41

61

66

82

91

97

17

26

42

62

67

83

92

97

18

27

43

63

68

84

93

97

19

29

44

64

69

84

94

98

20

30

45

65

70

85

95

98

21

32

46

66

71

86

96

99

22

33

47

67

72

86

97

99

23

35

48

68

73

87

98

99

24

36

49

69

74

88

99

100

25

38

50

69

75

88

100

100

11.2西北工业大学成绩转换为伦敦玛丽女王大学成绩

11.2. Conversion from NPU to QMUL marks

NPU

QMUL

NPU

QMUL

NPU

QMUL

NPU

QMUL

0

0







1

1

26

17

51

34

76

58

2

1

27

18

52

35

77

59

3

2

28

19

53

35

78

60

4

3

29

19

54

36

79

62

5

3

30

20

55

37

80

63

6

4

31

21

56

37

81

64

7

5

32

21

57

38

82

66

8

5

33

22

58

39

83

67

9

6

34

23

59

39

84

69

10

7

35

23

60

40

85

70

11

7

36

24

61

41

86

72

12

8

37

25

62

42

87

73

13

9

38

25

63

43

88

75

14

9

39

26

64

44

89

76

15

10

40

27

65

45

90

78

16

11

41

27

66

46

91

80

17

11

42

28

67

47

92

82

18

12

43

29

68

48

93

84

19

13

44

29

69

50

94

86

20

13

45

30

70

51

95

88

21

14

46

31

71

52

96

90

22

15

47

31

72

53

97

92

23

15

48

32

73

54

98

95

24

16

49

33

74

55

99

97

25

17

50

33

75

57

100

100

11.3 Undergraduate mark scheme QMUL

Code

Description

A

Grade A (marks between 70.0 to 100.0)

B

Grade B (marks between 60.00 to 69.9)

C

Grade C (marks between 50.0 to 59.9)

D

Grade D (marks between 45.0 to 49.9)

E

Grade E (marks between 40.0 to 44.9)

F

Fail (marks between 0.0 to 39.9)

12 附则

12 Supplementary Provisions

12.1本规定由西北工业大学和伦敦玛丽女王大学授权西北工业大学伦敦玛丽女王大学工程学院解释。

12.1 Queen Mary University of London Engineering School, NPU authorised by NPU and Queen Mary to reserve the right of interpreting the standards.

12.2 本规定自颁布之日起试行

12.2 The regulations are put into practice on a trial basis on the day of promulgation.

版权所有 © 西北工业大学伦敦玛丽女王大学工程学院  ICP备案号:陕ICP备05010979